姿娘 · 女查 嬷
上一篇文章讲男人,这篇该讲讲女人了。
女人,潮汕话叫“姿娘”或者叫“姿娘人”,小姑娘则叫“姿娘囝”或者“姿娘囝人”。汕头电视台曾经搞过“潮汕雅姿娘”的比赛。“雅姿娘”看起来很文艺很文学——风姿优雅的娘子。外地的老师问我“雅姿娘”是什么意思,我就是给他们这么解释的。
可惜的是,“姿娘”一词古代文献未载,但却有“珠娘”的叫法,南朝•梁•任昉《述异记》:“越俗从珠为上宝,生女谓之珠娘,生男谓之珠儿。”宋•周亮工《闽小记•珠娘》:“福州呼妇人曰珠娘。”《辞海•语词分册》:“古时闽粤一带称女孩儿为珠娘。”由此可见,“姿娘”一词,有可能是由“珠娘”音变转写而来的。今潮阳、惠来、普宁等一些地方,“姿娘”、“珠娘”读音仍然相同。但方言文学作品的用字,建议还是写“姿娘”,因为大家已经用习惯了。明代潮州戏文中,还有写作“诸娘”、“孜娘”的。例如:
念阮是黄九郎诸娘囝,名黄五娘。(《荔镜记》第3出)
丑:唐明皇是丈夫人孜娘人?
旦:唐明皇正是丈夫人。
……
丑:昭君便是丈夫人诸娘人?
旦:昭君正是诸娘人。(《荔镜记》第6出)
成年女人,农村里也叫“嫲人”[ma2 nang5]。“嫲”潮音[ma2](玛),奶奶的意思。相对于男人的“丈夫人”[da2 bou1(打埠)nang5]而言。老在女人堆里混的男孩子叫“嫲人抆”。“抆”(不一定是本字,临时使用)音[bhung3](文3),在人缝隙里钻来钻去的意思。
女人,有些地方还有[za1 bhou2](渣亩)的叫法,方言字写作“女查 女亩”或者“女查 嬷”、“女查 女厶”。好像第一个音节“女查”大家意见是比较一致的,因为这可能是个土著语残留下来的词头(前缀),本来就不是汉语,所以也没有本字可找,造个方言字表示就是了。但“bhou2”究竟是汉语还是土著语留下来的底层词呢,说法就有不同了。有人认为是汉语,那本字就有可能跟表示妻子那个“bhou2”同源,本字是“母”,有人认为是“姥”。在明代的潮州戏文里,编剧们干脆只写作“厶”。例如:
拙年无厶守孤单,清清冷冷无人相伴。(《荔镜记》第5出)
丈夫人无厶,亲像衣裳讨无带;
诸娘人无婿,恰是船无舵。(同上)
只一查厶仔不识物。(同上)
我不主张写作“查厶”,现如今的年轻人见到这俩字实在读不出“za1 bhou2”的读音来,而可能读成cê5 se1。有的专家还认为这个词可能来源于土著语,跟南岛语系表示女人的“pu”同源。如果真是这样那就更好了。所以,我建议写作“嬷”或者用方言字“女厶”或者“女亩”,不用太纠结于汉语本字了。
还要注意的是,“女查嬷”一词在一些地方指妓女,词义被缩小为特指词了,不宜随便叫。
顺便再重复一下,上一篇文章里我们提到,女儿称“走囝”,“走”[zao2]就是“女查 嬷”[za1bhou2]快读而合二为一的结果(第一个音节za +第二个音节的主要元音o和声调2)。“女查 嬷囝”的叫法明代已有(详见上文最后一个例子)。
【链接阅读】
2、大人弯,孥囝直